討論串[問題] 學歷認證的中譯本
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayahh (indefinite)時間15年前 (2010/11/16 23:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思又跑來繼續問.... 在第一階段跑notary or solicitor的時候.... 有關中譯本的部分也是要交給律師樓公證嗎?. 因為寫信詢價他們說不接翻譯這部分的文件認證 @_@. 還是大家的意思是認證"正本"跟"複本"是一樣的呢?. 有點像繞口令....XD. ps版上之前推薦的Cre

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者mayahh (indefinite)時間15年前 (2010/11/05 14:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
爬了文章之後有一些關於文件的準備有點不了解..... 像是如果我要回英國參加畢業典禮,. 拿到畢業證書及成績單之後,中譯本的話應該是自己翻譯吧?. 因為學校應該不可能那麼佛心還提供中譯本吧...XD. 那麼自己用word翻的中譯本,列印出來的話就是一張A4的紙嘛 囧. (還是我有所誤會呢...因為文
(還有35個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁