[問題] 請大家幫我看看這樣翻譯得對不對
網路上有一則討論全罩式安全帽的文章,
原文見此︰http://jeff.dean.home.att.net/swisher.htm
文中附有一章圖示,並指出圖示的來源是
Dietmar Otte, Medizinische Hochschule Hannover,
Abteilung Verkehrsunfallforschung, Germany.
我嘗試把它翻譯成如下的句子,希望大家可以不吝批評︰
“出處︰狄特馬爾˙歐特,〈衍生性交通事故研究〉,德國,漢諾威高等醫學學校。”
問題最大的,應該在於“Abteilung Verkehrsunfallforschung”,
我不太能確定它是否為一種文獻的名稱,
只好先硬著頭皮這樣翻啦=.=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.217.152
※ 編輯: Wissen 來自: 218.170.217.152 (10/19 20:58)
推
10/19 21:22, , 1F
10/19 21:22, 1F
→
10/19 21:22, , 2F
10/19 21:22, 2F
推
10/19 21:39, , 3F
10/19 21:39, 3F
噓
10/19 21:50, , 4F
10/19 21:50, 4F
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章