討論串[請益] 能不能幫忙我翻譯這段話
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者greatshiau (百P)時間17年前 (2008/11/28 01:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
初學者,翻得很爛,請原PO原諒,也請大家多指教. 翻譯:請您注意,在音符(斷音)下微小又不引人注意的地方也是重要的樂句. 因為這個原因,在每個地方,當斷音在音符中出現時,人們必須用attacks和accents注意. 四周所有的音符,即使完全沒有被指明. 請您仔細的想,音樂家是懶惰的而他們的音符只是

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sshain (飛飛)時間17年前 (2008/11/27 09:15), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
在練習節奏. 這個節奏練習網站是德國人寫的. http://www.worldjazz.ch/rhytmus%20training%202.htm. 只是有一個地方沒有翻成英文QQ. 4.的下面. Beachten Sie, dass die kleinen unscheinbaren Punkte
(還有268個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁