[資訊] 風水輪流轉;十年河東,十年河西。

看板Eng-Class (英文板)作者 (雲飛(想出去玩))時間15年前 (2009/07/19 15:41), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
Take by http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=204250 風水輪流轉;十年河東,十年河西。 2009/07/19 Every dog has his day. 【聯合報╱執筆/台科大應用外語系助理教授黃玟君】 這句諺語直譯就是「每隻狗都有好運的一天」,has one's day就是「某人得意的一天」, 因此這句話是說「每個人都有成功的機會」。 此話通常用在鼓勵人「別灰心,儘管現在不得志,將來總有輪到你成功的一天」, 例如:Don't despair. Be patient. Remember every dog has his day! (別絕望。要有耐心,別忘了風水會輪流轉)。 這句話也可用在形容某人雖然不是那麼好,卻在因緣際會下有了好運,例如一個其貌不揚 、各方面都平庸的男生,最後終於抱得美人歸,這時你便可以說: Well, every dog has his day! 要注意的是,這句諺語中雖然用到dog這個字,但沒有貶意,非「小人得志」之意,因此 可以用在鼓勵身邊的人,要大家儘管一時喪志,還是要努力奮鬥,因為總有一天好運會降 到自己頭上。 實用對話Conversation A: I heard that Jack is making a fortune these days, and that he just purchased a new car and moved into the Debao. B: No kidding? Didn't he use to borrow money from you? A: Yep. I remember back when he used to sell umbrellas during that big drought and hot pots during that warm winter we had a couple of years back. B: Yeah. I remember that he used to lose money in all of his ventures. A: I never thought I'd see the day when he would be raking in the dough! B: Yeah, I guess every dog has his day. A: 聽說阿傑最近發了耶,剛剛買新車、搬進去「帝寶」說。 B: 真的喔?他以前不是還向你借過錢? A: 是啊,還記得幾年前,他賣雨傘時遇到大旱災,賣火鍋時又遇上大暖冬。 B: 對啊,我記得他那時投資什麼就垮什麼。 A: 沒想到他竟然也有發達的一天啊! B: 嗯,真是風水輪流轉啊。 字彙Vocabulary fortune (n.) 財富 purchase (v.) 購買 kid (v.) 開玩笑 used to V 曾經…;以前會… umbrella (n.) 雨傘 drought (n.) 旱災 hot pot 火鍋 venture (n.) 冒險活動;投機事業 rake in the dough (口語)賺大錢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.210.232

07/19 15:56, , 1F
推推~ 另外我有個問題耶(舉手),used to的否定是直接在前
07/19 15:56, 1F

07/19 15:57, , 2F
面加didn't嗎? 那加了didn't後used to要不要變成use to呢?
07/19 15:57, 2F

07/19 23:21, , 3F
要... 文章打錯了
07/19 23:21, 3F
※ 編輯: uefang 來自: 123.110.132.106 (07/19 23:22)

07/20 22:21, , 4F
有看有推
07/20 22:21, 4F

07/22 15:46, , 5F
有看有推~
07/22 15:46, 5F

07/22 23:17, , 6F
推推!
07/22 23:17, 6F
文章代碼(AID): #1AOiumgS (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1AOiumgS (Eng-Class)