[單字] 撒嬌

看板Eng-Class (英文板)作者 (☆ 妮奇拉 ☆)時間15年前 (2010/04/10 20:28), 編輯推噓3(307)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
要問的字詞:(中英皆可) 「撒嬌」有沒有一個單字可以表達? 提問: 「撒嬌」跟「孝順」這個詞一樣,一直很困擾我, 大概是文化背景的關係吧,有些詞語真的不容易被翻譯到信雅達兼具的程度。 ˊˋ 我想到比較接近的幾個字只有coy、wheedle之類的,但好像都沒有很貼切; (而且coy有負面的意思,總覺得失去了一些本意。) 長一點的翻譯可能就類似"show a puppy face", 但是還是想知道有沒有比較精準的單字可以一語中的?     感謝各位的指教~ :) -- ◎ 我是奇妙的妮奇拉 ◎ http://www.wretch.cc/blog/Nikira -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.239.129 ※ 編輯: Nikira 來自: 61.56.239.129 (04/10 20:31)

04/10 21:25, , 1F
以前和人討論過,好像沒找到不帶負面意義的字可以類比的
04/10 21:25, 1F

04/10 21:57, , 2F
中文的撒嬌也是隨著使用脈絡而有正負意義的轉變.很難找一
04/10 21:57, 2F

04/10 21:58, , 3F
個可以永遠精準對應的字吧.原po是想用在什麼情境啊?
04/10 21:58, 3F

04/11 08:40, , 4F
英文沒有孝順這個字
04/11 08:40, 4F

04/11 13:06, , 5F
She puts on a cute, submissive face.
04/11 13:06, 5F

04/11 13:06, , 6F
我想應該有其他俚語可以傳達撒嬌的意思.
04/11 13:06, 6F

04/11 14:00, , 7F
比較希望是用在小朋友的撒嬌或情人間的撒嬌情境,算正面的~
04/11 14:00, 7F

04/11 14:01, , 8F
之前外國的教授也說因為西方國家不像亞洲國家這麼崇尚孝道
04/11 14:01, 8F

04/11 14:01, , 9F
所以沒有很精確的形容「孝順」的單字;
04/11 14:01, 9F

04/11 14:02, , 10F
不過我之前有看過用filial來翻譯的,但好像不太通用?
04/11 14:02, 10F
文章代碼(AID): #1Bm6y4sx (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bm6y4sx (Eng-Class)