[請益] mile after mile?

看板Eng-Class (英文板)作者 (recary)時間15年前 (2010/04/13 22:35), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
1.The landscape now consists of mile after mile of hotels. _______________ 請問第一個of後面的句子結構該怎麼分析呢?中文解釋寫:綿延不絕的觀光飯店。 所以mile of mile當作形容詞修飾後面的hotels? 一般寫法是否以...consists of hotels of mile after mile常見? (mile after mile當作形容詞片語修飾前面的hotels) 非常感謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.40.185

04/13 22:40, , 1F
是的,是修飾hotels...我想意思就是一路上都是hotels
04/13 22:40, 1F

04/13 23:10, , 2F
"mile after mile of"-> 類似這樣子的用法 three miles of
04/13 23:10, 2F

04/13 23:10, , 3F
(量詞用法)
04/13 23:10, 3F


04/13 23:11, , 5F
(第二個例句 )
04/13 23:11, 5F

04/13 23:14, , 6F
文章代碼(AID): #1Bn84Rmf (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bn84Rmf (Eng-Class)