[請益] 一些棒球英文
看板Eng-Class (英文板)作者shtieramnowu (chasing dream)時間14年前 (2011/09/14 15:05)推噓2(2推 0噓 3→)留言5則, 1人參與討論串1/1
在下的英文不是很好
懇請大家多多指教
解釋越詳細越好 ^_^
想請教有關棒球方面的英文
在電影<灰姑娘的玻璃手機>中 有一句個人很喜歡的台詞
Never let the fear of striking out,
keep you from playing the game.
《 A Cinderella Story 》
在網路上搜尋後的結果
大概是說:千萬不要怕被三振而不敢揮棒
這句話的意思:不要被恐懼擊退,繼續往前 、 不要因為對三振的恐懼,阻止你上場比賽。
個人想把這句台詞改成
千萬不要怕被三振、投暴投、投出觸身球、發生失誤而不敢上場比賽
個人嘗試翻譯如下:
Never let the fear of striking out,
throwing a wild pitch, committing an error,
(投出觸身球個人不知道該怎麼翻 是 throwing a hit by a pitch嗎 感覺很怪)
keep you from playing the game.
請問這樣可以嗎?
但是個人感覺怪怪的 被三振這裡翻譯成 striking out
但其他動作 比如說投暴投、投出觸身球、發生失誤 這些動作都是主動式而非被動式
煩請大家多多指教在下
有勞各位高手了
謝謝 ^_^
--
蓋世功勞,當不得一個「矜」字;
彌天罪過,當不得一個「悔」字。
【菜根譚】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.61.207
推
09/14 15:34, , 1F
09/14 15:34, 1F
推
09/14 15:46, , 2F
09/14 15:46, 2F
→
09/14 15:46, , 3F
09/14 15:46, 3F
→
09/14 15:46, , 4F
09/14 15:46, 4F
→
09/14 15:46, , 5F
09/14 15:46, 5F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章