[請益] 英文中的否定

看板Eng-Class (英文板)作者 (老爹)時間14年前 (2011/12/31 15:13), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
我想請問板友下面兩句的差異 1. I don't think you are doing right thing 翻譯:我認為你做的不對 網站說明:英文中表示否定,通常在主要子句裡 所以我出現一個想法 2. I think you are't doing right thing not的位置放到從屬子句裡,不知是否有這種用法? 若是有,這句話又該如何翻譯? 感謝你的回應~ 出處:http://write.scu.edu.tw/view.php?bd=mistake&no=33 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.157.2

12/31 16:01, , 1F
我記得think的否定只能放在前面...
12/31 16:01, 1F

12/31 16:09, , 2F
很多東西都是有個慣例 不是外國人常用的句子很多就變成
12/31 16:09, 2F

12/31 16:09, , 3F
中式英文 有時雖然文法對了 但外國人聽就是很奇怪
12/31 16:09, 3F

12/31 19:14, , 4F
所以說第2句是很奇怪的句子,沒人會這樣用?
12/31 19:14, 4F

12/31 19:23, , 5F
外國人喜歡開門見山,句子一出來就讓他知道這句否定
12/31 19:23, 5F

01/01 00:53, , 6F
你給的link裡頭有這個字眼「通常」-- 所以並不是另一例的
01/01 00:53, 6F

01/01 00:53, , 7F
用法100%不存在 關於你的 2 的句子的主要問題是那是你自
01/01 00:53, 7F

01/01 00:53, , 8F
己湊出來的(有問題句子)。如果你要看"好"的例子:
01/01 00:53, 8F

01/01 00:54, , 9F
01/01 00:54, 9F

01/01 00:54, , 10F
這類表達方式往往有別的用意/意思。你先知道有這種用法就
01/01 00:54, 10F

01/01 00:54, , 11F
好。多閱讀,多接觸,久了就會懂
01/01 00:54, 11F

01/01 01:15, , 12F
I don't think you are doing "the" right thing.
01/01 01:15, 12F

08/06 07:06, , 13F
我記得think的否定 https://noxiv.com
08/06 07:06, 13F

09/06 23:38, , 14F
//ppt.cc/Jt https://daxiv.com
09/06 23:38, 14F
文章代碼(AID): #1E_hOm4w (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1E_hOm4w (Eng-Class)