[請益] 英文中的否定
我想請問板友下面兩句的差異
1. I don't think you are doing right thing
翻譯:我認為你做的不對
網站說明:英文中表示否定,通常在主要子句裡
所以我出現一個想法
2. I think you are't doing right thing
not的位置放到從屬子句裡,不知是否有這種用法?
若是有,這句話又該如何翻譯?
感謝你的回應~
出處:http://write.scu.edu.tw/view.php?bd=mistake&no=33
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.157.2
推
12/31 16:01, , 1F
12/31 16:01, 1F
→
12/31 16:09, , 2F
12/31 16:09, 2F
→
12/31 16:09, , 3F
12/31 16:09, 3F
→
12/31 19:14, , 4F
12/31 19:14, 4F
推
12/31 19:23, , 5F
12/31 19:23, 5F
→
01/01 00:53, , 6F
01/01 00:53, 6F
→
01/01 00:53, , 7F
01/01 00:53, 7F
→
01/01 00:53, , 8F
01/01 00:53, 8F
→
01/01 00:54, , 9F
01/01 00:54, 9F
→
01/01 00:54, , 10F
01/01 00:54, 10F
→
01/01 00:54, , 11F
01/01 00:54, 11F
→
01/01 01:15, , 12F
01/01 01:15, 12F
→
08/06 07:06, , 13F
08/06 07:06, 13F
→
09/06 23:38, , 14F
09/06 23:38, 14F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章