[請益] CNN新聞其中一句話
想請問
His condition was first reported to have stabilized,
^^^^
then his condition deteriorated sharply.
想請問這個have是原形動詞嗎?
如果是的話
be reported to have adj.這是新聞中的固定用法嗎?
附上中譯:根據最初的報導,他的狀況趨於穩定,接著卻急遽惡化。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.193.82
推
12/14 15:52, , 1F
12/14 15:52, 1F
→
12/14 16:55, , 2F
12/14 16:55, 2F
→
12/14 17:17, , 3F
12/14 17:17, 3F
→
12/14 17:25, , 4F
12/14 17:25, 4F
→
12/14 17:25, , 5F
12/14 17:25, 5F
→
12/14 17:26, , 6F
12/14 17:26, 6F
→
12/14 17:54, , 7F
12/14 17:54, 7F
→
12/14 17:58, , 8F
12/14 17:58, 8F
→
12/14 17:58, , 9F
12/14 17:58, 9F
→
12/15 10:49, , 10F
12/15 10:49, 10F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
12