[求譯] 請問這句話要怎麼翻?

看板Eng-Class (英文板)作者 (eye)時間14年前 (2012/05/03 13:53), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大: 下述句子該怎麼翻比較好呢? 只是這一路上, --> 我當然不會期望你把我當成朋友, 可是我們至少可以和平相處, 好不好 --> I don’t expect we are friends, but I hope we can get along well on the road. 翻成: I don’t expect we are friends, 或是翻成 I don’t expect you can make friend with me, 還是該怎麼翻會比較好呢? 感謝 ~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.203.79

05/04 08:54, , 1F
I don't expect you to take me as a friend, but the
05/04 08:54, 1F

05/04 08:56, , 2F
least we can do is to make peace with each other.
05/04 08:56, 2F

05/04 08:56, , 3F
(三人以上用one another)
05/04 08:56, 3F

05/04 14:29, , 4F
謝謝^^
05/04 14:29, 4F
文章代碼(AID): #1FeXrYSG (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FeXrYSG (Eng-Class)