[文法] 我是A公司的XX

看板Eng-Class (英文板)作者 (天才寶寶之天才憲)時間14年前 (2012/05/03 23:01), 編輯推噓0(008)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問各位,「我是A公司的XX」是要寫成 I am XX in Company A. 或者是 I am XX of Company A. 在網路上都有看到這兩種說法,是不是有些微的差異? 另外這個介係詞是否跟公司規模大小有關? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.233.194

05/04 09:54, , 1F
xx是名字還是職稱?
05/04 09:54, 1F

05/04 17:03, , 2F
不是用from嗎...我是英文菜鳥
05/04 17:03, 2F

05/05 14:05, , 3F
請問xx是名字或是職稱有其對應的介係詞嗎?from是否也可
05/05 14:05, 3F

05/08 10:33, , 4F
個人觀察是名字from 某處,職稱 of 某處
05/08 10:33, 4F

05/08 10:33, , 5F
你可以google ceo of XXX看看
05/08 10:33, 5F

05/08 10:34, , 6F
名字of某公司尚未看過/聽過
05/08 10:34, 6F

05/08 10:35, , 7F
一般介紹是先名字,再職稱,很少純粹說名字加公司
05/08 10:35, 7F

05/08 10:35, , 8F
(我是指商業或業務的場合)
05/08 10:35, 8F
文章代碼(AID): #1FeftZ89 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1FeftZ89 (Eng-Class)