[請益]「pace」這個字在一本韋氏的英英書籍

看板Eng-Class (英文板)作者 (諸神的黃昏)時間12年前 (2012/08/08 17:34), 編輯推噓4(4014)
留言18則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
最近在讀這本《Merriam-Webster's Vocabulary Builder》, 算是介紹250個字根的書,定價美金6.99,之前去逛書店時特 價新臺幣160元,我就買下來。 今天讀到關於「pace」這個字,書中的解釋是: Contrary to the opinion of. 例句:She had only three husbands , pace some Hollywood historians who claim she had as many as six. 延伸閱讀: This word looks like another that is much more familiar , but notice how it's prorounced. It is used only by intellectuals, and often printed in italics so that the reader does'nt mistake it for the other word. Writers use it when correcting an opinion that many people believe ; for example , " The costs of the program , pace some commentators , will not be significant." So what does pace have to do with peace? Because it says "Peace to them (that is , to the people I'm mentioning ) -I don't want to start argument ; I just want to correct the facts. ------------------------------------------------- 所以,這樣看來「pace」這個字是用在更正某項事件而不想引起 紛爭時所使用的吧,因為在註解上有提到「Contrary to opinion the of.」。 不過翻了韋氏英英及麥克米倫英英查「pace」時,都沒有類似解 釋。 ------------------------------------------------- 最後我覺得這本書還滿有趣的,它分成30個單元,一個單元又分 成10個字根,一個字根再配合主要的4個單字, 當然在「延伸閱 讀」這部分又會有其他字的加入,所以總數是超過1200字的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.114.187 ※ 編輯: unfaith 來自: 122.121.114.187 (08/08 17:36)

08/08 18:18, , 1F
麥克米倫的英英有收錄這個詞哦:
08/08 18:18, 1F

08/08 18:20, , 2F
網路版:http://0rz.tw/J2lfi 光碟版:http://ppt.cc/9Ivc
08/08 18:20, 2F

08/08 18:29, , 3F
學習型辭典中,麥克米倫、牛津、Collins有收;M-M's、朗文
08/08 18:29, 3F

08/08 18:30, , 4F
M-W's
08/08 18:30, 4F

08/08 18:31, , 5F
、劍橋則無。另,M-W's大學型則有收該詞。
08/08 18:31, 5F

08/08 18:36, , 6F
酷耶,我眼包沒注意到,忘了還有光碟。感謝大大!
08/08 18:36, 6F

08/08 20:49, , 7F
pace拉丁文吧 peace的意思 "with all due respect"
08/08 20:49, 7F

08/08 20:50, , 8F
08/08 20:50, 8F

08/08 21:04, , 9F
我看這本書是歸類在pac這個字根。
08/08 21:04, 9F

08/08 23:36, , 10F
英文prefix是pac 真正源頭 pace
08/08 23:36, 10F

08/08 23:38, , 11F
如pacify pacifist pace本身是拉丁文拿到英文句子用
08/08 23:38, 11F

08/08 23:39, , 12F
平常可以看到 sans,per se 法律專業用得更多 de facto
08/08 23:39, 12F

08/08 23:40, , 13F
sans是法文來源 我弄錯了
08/08 23:40, 13F

08/08 23:50, , 14F
m-w 的 android 字典 app 有收錄
08/08 23:50, 14F

08/06 07:38, , 15F
學習型辭典中,麥克米倫 https://muxiv.com
08/06 07:38, 15F

09/07 00:01, , 16F
酷耶,我眼包沒注意到, https://daxiv.com
09/07 00:01, 16F

12/02 18:19, , 17F
我看這本書是歸類在pa https://muxiv.com
12/02 18:19, 17F

04/13 22:36, 5年前 , 18F
英文prefix是pa http://yaxiv.com
04/13 22:36, 18F
文章代碼(AID): #1G8ZB3tj (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1G8ZB3tj (Eng-Class)