[請益] 宗教的用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (維德八)時間13年前 (2012/11/16 12:54), 編輯推噓0(0014)
留言14則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
之前看一部電影, 有位天主教神父挨家挨戶去傳教, 在敲敲每戶的門後,總是問:「Are you Catholic?」 我查詞典,Catholic這個詞既可當形容詞,也可當名詞用, 我想這裡可能是當形容詞, 人家這樣問,回答應該是「Yes(No), I am (not) Catholic.」 我的問題是,如果問「Are you "a" Catholic?」(你是天主教徒嗎?), 這也是ok的用法嗎?還是這裡母語人士習慣不加a呢? 是所有的宗教都這樣用嗎? 我以前遇到傳教士,都說「I am a Buddhist.」, Buddhist也是可當形容詞可當名詞用, 看了電影後,才想說我是不是都說錯了@@" 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.173.108

11/17 00:30, , 1F
(以下我講的是在這特定context情況下)
11/17 00:30, 1F

11/17 00:30, , 2F
"這裡母語人士習慣不加a呢?"-> 這個。其它類似的還有:(因
11/17 00:30, 2F

11/17 00:31, , 3F
為好奇想知道Nationality) Are you American?
11/17 00:31, 3F

11/17 00:31, , 4F
Are you Japanese?(我在美國被問過) Are you Chinese? ...
11/17 00:31, 4F

11/17 00:31, , 5F
"這也是ok的用法嗎?"--> 對方還是聽得懂(畢竟只是多了個a
11/17 00:31, 5F

11/17 00:32, , 6F
)。你應該知道「習慣說法」的意義吧?不要過份在「對錯/ok
11/17 00:32, 6F

11/17 00:32, , 7F
不ok」上鑽。 //
11/17 00:32, 7F

11/17 00:32, , 8F
兩者用法不是完全重疊(比如前述context習慣用adj)。有的
11/17 00:32, 8F

11/17 00:32, , 9F
context則是適合用noun的用法
11/17 00:32, 9F

11/17 12:07, , 10F
thx a lot ^^~
11/17 12:07, 10F

08/06 07:52, , 11F
兩者用法不是完全重疊( https://noxiv.com
08/06 07:52, 11F

09/07 00:09, , 12F
兩者用法不是完全重疊( https://daxiv.com
09/07 00:09, 12F

12/02 18:25, , 13F
Are you Jap https://daxiv.com
12/02 18:25, 13F

04/13 22:44, 7年前 , 14F
Are you Jap http://yaxiv.com
04/13 22:44, 14F
文章代碼(AID): #1GfSRkPX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GfSRkPX (Eng-Class)