[請益] 文章中看到的一句話
Avery Bradley added 19 points for the hosts, as the Celtics took control of
the game during closing moments to escape with their eighth victory in their
past 12 games.
請問句中的escap的用法: the game during closing moments to escape with their eighth victory
in their past 12 ganes.
escape多半和from連接作逃離用,我將這句話的翻譯成:塞爾提克接掌了比賽在雙方比分非常
接近,在幾乎這過去十二場比賽的第八勝要逃跑的時候。
請問我這樣解釋有問題嗎?謝謝
--
妹:哥,你覺得我今天要用甚麼髮型比較好?
我:雙馬尾雙馬尾!
http://news.gamme.com.tw/550018
全國雙馬尾圖鑑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.187.241
推
12/18 12:11, , 1F
12/18 12:11, 1F
→
12/18 12:13, , 2F
12/18 12:13, 2F
→
12/18 12:13, , 3F
12/18 12:13, 3F
→
12/18 19:16, , 4F
12/18 19:16, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章