[求譯] 童話三隻小豬中的一句話

看板Eng-Class (英文板)作者 (tucson)時間12年前 (2014/05/13 11:12), 12年前編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
First, the wolf came to the house made of straw. "Little pig, little pig. Let me come in!" said the wolf. "Not by the hair on my chinny, chin, chin," said the first little pig. 請問最後一句 "Not by the hair on my chinny, chin, chin," 要怎麼翻成中文? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.176.241 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399950756.A.867.html

05/13 11:20, , 1F
"I bet/swear by my beard that I won't let you in"
05/13 11:20, 1F

05/13 12:35, , 2F
中文?使日再中,天雨粟,烏白頭,馬生角,我才讓你進來一~
05/13 12:35, 2F
K大 你翻成那樣 小朋友怎麼會看得懂呢? 我主要想問的是這種no by ....的用法 在哪裡可以找到? ※ 編輯: tucson (61.64.176.241), 05/13/2014 16:30:16

05/13 18:00, , 3F
除非我臉上長毛,不然不讓你進來~
05/13 18:00, 3F
※ 編輯: tucson (61.64.176.241), 05/13/2014 18:47:41

05/13 21:03, , 4F
一樓講的很貼近 照那句話翻就ok了吧
05/13 21:03, 4F

05/14 08:44, , 5F
翻成中文耶
05/14 08:44, 5F

05/14 08:45, , 6F
喔我懂了…抱歉,真是言多必失
05/14 08:45, 6F
文章代碼(AID): #1JSOsaXd (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1JSOsaXd (Eng-Class)