[求譯] 教育類問題 先修班,教育亂象...的英文?

看板Eng-Class (英文板)作者 (汪子)時間11年前 (2014/10/22 12:13), 11年前編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問下面的中文怎麼翻恰當 教育亂象 不停補習 先修班 弱勢學生 第一志願 一整句的中文是,“台灣的教育有種亂象,就是不停的補習。周遭的同學從小學遍各種才 藝,上了各種先修班,導致老師的教學無法顧及弱勢學生。” 另外一句,“我僅靠著自學,在考試競爭激烈的台灣一路念第一志願。” 英文對第一志願的表達好像只有prestigious school之類的,但我這裡想強調的是我能在 競爭激烈的氛圍中贏過眾人的感覺。 要寫在personal statement 裡面,但不知道該如何下筆,太多很難的字不會翻。 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.45.102 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1413951209.A.9E3.html ※ 編輯: cchahaliu (140.112.45.102), 10/22/2014 13:46:17

10/22 18:44, , 1F
你可以用 Indian student resume IIT 這些關鍵字,google
10/22 18:44, 1F

10/22 18:45, , 2F
一下人家印度人是怎樣吹噓他自己的。不過我覺得既然唸到台大
10/22 18:45, 2F
文章代碼(AID): #1KHoxfdZ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1KHoxfdZ (Eng-Class)