[求譯] 教育類問題 先修班,教育亂象...的英文?
請問下面的中文怎麼翻恰當
教育亂象
不停補習
先修班
弱勢學生
第一志願
一整句的中文是,“台灣的教育有種亂象,就是不停的補習。周遭的同學從小學遍各種才
藝,上了各種先修班,導致老師的教學無法顧及弱勢學生。”
另外一句,“我僅靠著自學,在考試競爭激烈的台灣一路念第一志願。”
英文對第一志願的表達好像只有prestigious school之類的,但我這裡想強調的是我能在
競爭激烈的氛圍中贏過眾人的感覺。
要寫在personal statement 裡面,但不知道該如何下筆,太多很難的字不會翻。
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.45.102
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1413951209.A.9E3.html
※ 編輯: cchahaliu (140.112.45.102), 10/22/2014 13:46:17
→
10/22 18:44, , 1F
10/22 18:44, 1F
→
10/22 18:45, , 2F
10/22 18:45, 2F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章