[單字] 臨場反應、臨機應變該怎麼說?
搜尋過板上有一篇但並沒有結論
裏面提到spontaneous和improvise
Improvise比較是即席演講或表演的意思吧?
有Google到spontaneity、spontaneous respond
不確定該怎麼說比較正確
中文常提到但英文裡好像很少看到
請問「培養邏輯思考和臨場反應能力」
cultivate the abilities of logic thinking and _________.
該用什麼單字比較好呢?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.116.202
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1418473005.A.526.html
→
12/13 20:56, , 1F
12/13 20:56, 1F
→
12/13 23:24, , 2F
12/13 23:24, 2F
→
12/13 23:26, , 3F
12/13 23:26, 3F
推
12/14 13:18, , 4F
12/14 13:18, 4F
推
12/14 14:16, , 5F
12/14 14:16, 5F
推
12/14 14:30, , 6F
12/14 14:30, 6F
→
12/14 14:49, , 7F
12/14 14:49, 7F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章