[文法] 今日VOA其中一則新聞語意

看板Eng-Class (英文板)作者 (AM)時間2年前 (2022/04/08 16:42), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/1
In Sri Lanka people face fuel and electricity shortage as criticism of Preside nt Fotabaya Rajapaska intensifie following his cabinet’s resignation Sanday. 想請問這句話的語意是指面對油電短缺,接著內閣請辭,民眾對總統的批評又更大了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.170.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1649407354.A.E03.html

04/08 17:22, 2年前 , 1F

04/08 17:52, 2年前 , 2F
內閣請辭後,民眾對總統本就不滿,油電短缺之時,不滿的情緒
04/08 17:52, 2F

04/08 17:52, 2年前 , 3F
加劇...
04/08 17:52, 3F

04/08 18:31, 2年前 , 4F
我的解讀好像怪怪的,別理我
04/08 18:31, 4F

04/09 01:22, 2年前 , 5F
不太能這麼說,主要子句是最前面的people face fuel and
04/09 01:22, 5F

04/09 01:22, 2年前 , 6F
electricity shortage
04/09 01:22, 6F

04/09 01:24, 2年前 , 7F
因此應該翻譯作「繼總統內閣在禮拜日的請辭後,斯里蘭卡
04/09 01:24, 7F

04/09 01:24, 2年前 , 8F
人民對總統的批評越演越烈的同時,面對燃料和電力的短
04/09 01:24, 8F

04/09 01:24, 2年前 , 9F
缺。」
04/09 01:24, 9F

04/09 01:25, 2年前 , 10F
主軸應放在「人們面對著燃料和電力的短缺」
04/09 01:25, 10F

04/09 15:43, 2年前 , 11F
感謝回覆!
04/09 15:43, 11F

04/11 17:06, , 12F
句子中sanday是不是打錯了?
04/11 17:06, 12F
文章代碼(AID): #1YJ_Lwu3 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1YJ_Lwu3 (Eng-Class)