討論串[求譯] 英翻中
共 8 篇文章
內容預覽:
^^^^ ^^^^到底是準備還是連儲. 雖然台灣有好幾個翻法,但您同一段裏總該統一吧 XD ^^^^ ^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^. 希望原po看這種東西是看好玩的,因為看您的試譯,您對英語經濟名詞理解不夠,如果. 是為了工作而看/翻,您以後會很痛苦.... Terms of trad
(還有342個字)
內容預覽:
求中譯/英譯:中譯. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). In Tuesday's decision to raise rates 0.25 percentage point to 4.75%, the RBAsaid surging terms of trade are boosting nat
(還有277個字)