討論串[請益] 幾個疑問..
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者tengharold (RoadMan_A)時間14年前 (2011/10/29 01:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這一整段的敘述都在強調"趕時間". 如 dinner on a tray, dip, slip, hurry and get to sleep. 所以嚴格上來說 dip 是誇飾 (又不是燙青菜哪能過一下水就起鍋的). 但這是為了在閱讀時讀者得以理解整段中那種"趕、趕、趕"的意境. 可以折衷譯為"自己
(還有426個字)

推噓1(1推 0噓 13→)留言14則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間14年前 (2011/10/28 21:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有幾個疑問想請大家幫忙... (總共有八個問題。). 1. (前文提到,現代父母對於到底該不該叫孩子做家事,感到猶豫不決,. 而這種態度源自多種深層的原因,其中之一便是時間壓力。). The sources of our ambivalence about chores are varied and
(還有6390個字)

推噓3(3推 0噓 24→)留言27則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間14年前 (2011/10/05 11:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好,想請教以下幾個問題~. 1. 有位母親想讓小六的兒子去參加某種考試,只要語文或數學的考試成績通過標準,. 就可以參加大學的暑期計畫,但是兒子說不想參加;於是母親對友人說:. I know that Dylan would qualify in math. but he says he doe
(還有2748個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間15年前 (2011/01/23 22:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
呃.. sorry 我沒講清楚,我想問的是,. 有沒有類似 over 在原文 "a blessing over wine" 裡這種用法的其他例句?. 前一段講的是,當子女有問題來找父母時,父母應該用心傾聽,. 而不是用敷衍、逃避、或指責等等態度面對。. 接下來就是這一段了:. Not only mu
(還有493個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tengharold (RoadMan_A)時間15年前 (2011/01/23 17:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
用酒祈福。. We'll look at it over the weekend?. 就無聊、古板之類的. "所設定的規則要讓你看來古板、但堅定且不自相矛盾". 大概這意思~. 我看不太懂,有沒前後文?. 想太多。某男生已有女友,但想親吻別的女生也是kissing another girl。. lo
(還有223個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁