討論串[請益] 句子英翻中
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 6年前最新作者seednet2 (可)時間6年前 (2019/08/26 19:10), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
幫你把枝節省掉 現出原形 比較好閱讀理解 但不失原意. lightning go(es) into the ground 閃電導入地. instead of 而不是. damaging people. 傷害到人. 最後你講的翻譯語境有點怪. 閃電入地不傷人(其實就是避雷針原理) 說的雖是事實. 但是
(還有62個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 6年前最新作者bjs (~)時間6年前 (2019/08/26 18:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
來源: 跟著美國小學課本學單字. 裡面有一篇在講述閃電的故事,前後文如下:. Do not try Franklin's experiment. It was very dangerous.. He was fortunate that he was not killed.. If you have
(還有258個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁