討論串[請益] 反義的字詞在句式中同義
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ostracize (bucolic)時間5年前 (2020/08/13 16:45), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
What to Know. Merriam-Webster treats the phrases couldn't care less and could care less assynonymous, both meaning "not concerned or interested at all
(還有362個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 5年前最新作者ostracize (bucolic)時間5年前 (2020/08/13 15:31), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
Why Inflammable Is Not the Opposite of Flammable. Combustible and incombustible are opposites, but flammable and inflammable. are synonyms. How can th
(還有902個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 5年前最新作者Yenfu35 (廣平君)時間5年前 (2020/08/13 01:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不明白樓上擬表達者。. 您是指:. It is flammable. = It is not inflammable.. 但在上述的後例其實用到了「雙重否定導致肯定」的邏輯表達。. 這似乎與最上面的兩句漢語表達形式不同。. 英語中的「in-」這個前綴(prefix)含有兩種意義。. 一種是當否定意義
(還有92個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 5年前最新作者saltlake (SaltLake)時間5年前 (2020/08/12 19:00), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問英文當中有否彼此互為相反意義的單字或片語,適用到. 句子當中,卻得到相同意義的例子?. 這方面在中文有下面著名的例子:. 1. 中華隊大勝日本隊 -> 意思是中華隊很大程度地勝過了日本隊;. 總之中華隊贏,且贏很多。. 2. 中華隊大敗日本隊 -> 意思是中華隊很大程度地打敗了日本隊;. 就句子
(還有298個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁