討論串[文法] 副詞 與 形容詞
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者sprewellmins (希望能感到滿足)時間11年前 (2015/04/09 18:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在google上看了些討論. 我覺得. hold me tight 比較常用,而且有指使某Subject把你抱緊. hold me tightly = hold me in a tight way.比較強調tight對 [hold me]這整個事件的. 影響程度。. 所以我會翻. hold me t
(還有69個字)

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者CNY426W (人民幣426萬)時間11年前 (2015/04/09 00:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1. hold me tight =>tight 修飾 me. 2. hold me tightly =>tightly 修飾 hold. 請問這兩句中文該怎麼翻譯?. 謝謝翻譯神人. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.34.6. 文章網址: https
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁