[文法]有關aunque a pesar de que

看板Espannol (西班牙語)作者 (哈小守)時間16年前 (2008/05/03 18:16), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
我知道aunque後面如果用陳述式或虛擬式語意會差很多 但是看完句子還是一知半解 例如 Aunque estaba enfermo, fue a la escuela.意思是 雖然他那時生病,但還是上學去了(是事實的陳述) 這一句我懂 Aunque me mintieras, te creeria<i有重音> 這句事就算妳對我說謊,我也會相信妳(非事實陳述) 這我就不太懂,是說他不可能說謊嗎? Aunque haga buen tiempo manana<明天>, no iremos de excursion 就算明天天氣好,我們也不去郊遊(這又是什麼樣的陳述方式) 是可能發生,或是根本不會發生? 還有a pesar de que 後面加上陳述式或虛擬式的差別是什麼? 不知道各位懂不懂我的問題 希望可以把時態用的更好>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.173.137

05/03 22:08, , 1F
2.是的 3.可能發生 對明天假設 4.跟aunque用法一樣吧
05/03 22:08, 1F

05/03 22:11, , 2F
有錯別打我 呵呵
05/03 22:11, 2F
文章代碼(AID): #1873kLGm (Espannol)
文章代碼(AID): #1873kLGm (Espannol)