[每日] Encima de que no quisieron echarme u …

看板Espannol (西班牙語)作者 (Superfreeman)時間15年前 (2009/09/09 01:20), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
Sep. 8th, 09 Encima de que no quisieron echarme una mano se reían de mí. >>> 他們不來幫我,反倒嘲笑我。 LAS PALABRAS: encima de: 在...上面 ; 不僅 (此例句做不僅解釋) qusieron: querer(想要)的第三人稱複數現在式 echar: give >>> echar una mano : help reían de: reír 的第三人稱複數現在式(reír+de+sb >> 嘲笑sb) -- 匹吸人ANSI我不會用了 T3T 新功能沒有頭緒怎麼用 -- Z ◢██◣ Z ◢█ˇˋ z ˊ██◤ ×Girafe aime rêver× -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.203.240 ※ 編輯: superfreeman 來自: 114.44.203.240 (09/09 01:21)

09/09 01:31, , 1F
reir要用反身 reirse de alguien
09/09 01:31, 1F

09/09 08:40, , 2F
Encima no quisieron ayudarme, se rieron de mi
09/09 08:40, 2F

09/09 08:41, , 3F
這樣會比較順... 原形動詞"ayudar"=幫忙
09/09 08:41, 3F

09/10 01:16, , 4F
恩 不過例句的echarme una mano應該也通?@@a
09/10 01:16, 4F

09/10 01:19, , 5F
se reia = reiase 應該是等同的?
09/10 01:19, 5F
文章代碼(AID): #1Aff9s1J (Espannol)
文章代碼(AID): #1Aff9s1J (Espannol)