[翻譯] 看不懂阿

看板Espannol (西班牙語)作者 (吼~~~~~)時間15年前 (2010/07/03 19:33), 編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
目前自學用的書是中央出版的「西班牙文初階」 現在到了第八課 有愈來愈多的句子看不懂啦 查了字典似乎是要開始學習虛擬式之類的東西了 下面這二個句子煩請大家幫我看一下中文的意思 感恩阿! 1.Mire Mar'ia qu'e bonita est'a la playa hoy! 2.Qu'e d'ia m'as bonito tenemos hoy! 好像似乎需要再買一本文法書了 不然每個字拆開都知道 合起來就不知道了@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.40

07/03 19:46, , 1F
1.Maria你看 今天海灘多美麗啊 2.今天真是美好的一天
07/03 19:46, 1F

07/03 19:47, , 2F
這兩句沒有虛擬式吧?
07/03 19:47, 2F

07/03 19:56, , 3F
原po會不會是把命令式mire當作虛擬式來看了...
07/03 19:56, 3F

07/03 21:56, , 4F
哈 我是根本分不清命令跟虛擬@@
07/03 21:56, 4F

07/10 21:30, , 5F
命令式的否定式長得跟虛擬式蠻像的,要從文義判斷才知道
07/10 21:30, 5F
文章代碼(AID): #1CBo0AMc (Espannol)
文章代碼(AID): #1CBo0AMc (Espannol)