[問題]disculpe/perdón/lo siento的差別

看板Espannol (西班牙語)作者 (Orennji)時間11年前 (2014/08/11 02:10), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
我想請問disculpe/perdón/lo siento這三個字的差異, 中文翻譯都是對不起的意思,但在何種情況下該說哪一種? 像英文的excuse me or sorry就是有不同的用法,雖然也都叫對不起。 煩請指教,謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.78.1 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1407694223.A.6D3.html

08/11 07:28, , 1F
分別相近於:excuse me, forgive me, I'm sorry
08/11 07:28, 1F

08/11 12:15, , 2F
不好意思,抱歉,對不起 各人覺得中文這樣翻比較精確
08/11 12:15, 2F

08/11 12:16, , 3F
但還是要看甚麼場合 使用起來意思會改變
08/11 12:16, 3F

05/19 16:13, , 4F
M
05/19 16:13, 4F
文章代碼(AID): #1JvxMFRJ (Espannol)
文章代碼(AID): #1JvxMFRJ (Espannol)