[單字] Palmar與Palmariana

看板Espannol (西班牙語)作者 (☞金肅πετροσ)時間9年前 (2016/04/05 08:41), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是維基百科的業餘寫手 最近在寫一個叫做Iglesia Cristiana Palmariana 的極端少數天主教分支的條目 該宗教團體是建立在西班牙的小鎮El Palmar de Troya 特色是他們宣稱自家的領袖是在羅馬教宗保祿六世死後的教宗寶座的真正繼承人 以及反改革 這不重要 總之其名稱中的Palmariana明顯是從El Palmar de Troya延伸出來的 請問我中文要直接音譯比較好 還是跟Palmar一樣翻成帕爾瑪/帕爾瑪爾比較好? 順便附上該條目中文連結http://bit.ly/1W7saH2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.5.102 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1459816913.A.54D.html

04/06 18:38, , 1F
我個人覺得帕爾瑪就可以了
04/06 18:38, 1F
文章代碼(AID): #1N0mdHLD (Espannol)
文章代碼(AID): #1N0mdHLD (Espannol)