討論串[請問] 小王子裡的apprivoisé
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者guillaume (en catimini)時間16年前 (2009/11/09 20:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可是這樣似乎失去作者用這個字原本的用意了. 因為正是由於狐狸用了一個奇怪的字. 小王子才會一直問這個字到底是什麼意思. 但若用「親近」小朋友一聽就懂. 那小王子也沒有一直問的理由了.... 這是相對精確的字. 意指讓野生或陌生的動物不害怕而與人親近. 而「親近」若單獨使用則意義太廣. --.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者esed (《夢幻的一天》)時間16年前 (2009/11/08 23:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「你是誰?」小王子問,又說:「你長的真漂亮!」. 「我是狐狸。」狐狸說。. 「來陪我玩。」小王子提議:「我心情不好。」. 「我不能陪你玩。」狐狸說,「我還沒有被人馴養(apprivoisé)。」. apprivoisé. 現在多數的譯本都把這個字譯為馴養或豢養. 而apprivoisé這個字在英文版
(還有187個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁