討論串[問題] 這句話的翻譯是"已經"確認過還是"將會去"確認呢
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sisvdk (sisvdk)時間14年前 (2012/05/04 02:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思想再請問大家一下. 那像這句話:. Nous nous referons a votre email et nous vous confirmons comme suite. 也是表示對方"已經確認"我寄的Email結果了嗎? 而不是"將會去確認" ?. 謝謝大家!!. --. 發信站:

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者sisvdk (sisvdk)時間14年前 (2012/05/03 04:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想請問大家:. Nous vous confirmons votre annulation du samedi 19 mai 2012. 這句話的意思 應該是 我們"已經確認你的取消". 還是 我們"將會去"去認你的取消呢?. 請大家指點,感激不盡!!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁