看板
[ GMAT ]
討論串[語文] GWD-17-11 CR
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我個人認為,since後面由於接的是過去的時間點(led),表過去事件(以下以A代替)因此it has been many years since 過去事件A. 指的是「距離 過去事件A 發生到現在(句子用has been)已經隔了好幾年」. 這樣的翻譯是沒有錯的。. 至於原po所提出的另一種可能「
(還有69個字)
內容預覽:
※ 引述《flyllian (想做的事很多N N)》之銘言:. 要反駁的是:解除獵捕限制可以讓其他鳥類復育. 即:解除獵捕限制也無法讓其他鳥類復育. 獵捕限制行之有年,但獵捕數有沒有過門檻沒講,. 有過移除限制才有用,沒過移除也沒用,. 因此無法反駁原文。. 「據上次因為達到獵捕限制而提早結
(還有395個字)
內容預覽:
要反駁的是:解除獵捕限制可以讓其他鳥類復育. 即:解除獵捕限制也無法讓其他鳥類復育. 獵捕限制行之有年,但獵捕數有沒有過門檻沒講,. 有過移除限制才有用,沒過移除也沒用,. 因此無法反駁原文。. 「據上次因為達到獵捕限制而提早結束狩獵季已隔好幾年」. 言下之意就是這些年來根本獵不到那麼多數量的雪鵝,
(還有83個字)
內容預覽:
Q11:. Some species of Arctic birds are threatened by recent sharp increases in thepopulation of snow geese, which breed in the Arctic and are displaci
(還有1624個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁