[討論] 某篇長閱的第一句話
pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random
events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation
of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is
assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
風傳播花粉被視為隨機的繁殖,因為難以預測的風…
我看不懂~"~
可以請知道的人跟說說他的意思嗎?
大感謝
一個人看了老半天 完全研究不出來...
我只有方老師發的閱讀 沒有中文翻譯...好痛苦...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.228.204
推
09/16 00:08, , 1F
09/16 00:08, 1F
→
09/16 00:09, , 2F
09/16 00:09, 2F
→
09/16 00:10, , 3F
09/16 00:10, 3F
→
09/16 00:11, , 4F
09/16 00:11, 4F
→
09/16 00:11, , 5F
09/16 00:11, 5F
推
09/16 00:23, , 6F
09/16 00:23, 6F
→
09/16 00:24, , 7F
09/16 00:24, 7F
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章