討論串[閒聊] 辦公室轉現場
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者CCFa (walking...)時間12年前 (2013/09/11 22:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
文章太長,我刪掉了,原文請自己往上看. 更何況我並沒有要成為很厲害的師傅,我的目的是要搞懂原理. 將來的目標是要成為擁有豐富機械知識的業務. 這兩句話是原文抓出來的焦點,你的目標是業務. 要朝著你的目標走,現場組裝技巧,如何鑽孔、攻牙. 對業務來說,沒什麼太直接的關係. 業務需要知道的是:. 我公司
(還有323個字)

推噓4(4推 0噓 16→)留言20則,0人參與, 最新作者hoshinoyume時間12年前 (2013/09/11 00:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
作者: hoshinoyume (專注) 看板: Mechanical. 標題: Re: [請益] 辦公室轉現場. 時間: Wed Sep 11 00:05:58 2013. 大家好. 小弟是某工具機廠的現場人員. 之前原本是辦公室人員,後來因為主管建議和自身的意願,我到了現場做組立工作. 辦公室時
(還有805個字)

推噓7(7推 0噓 17→)留言24則,0人參與, 最新作者hoshinoyume (專注)時間13年前 (2013/01/12 23:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝大家的建議. 小的已經跟主管談好,過年後就轉現場了. 進機械業雖已一年多,但懂的東西還是非常少,想要加強卻又不知從何開始. 目前會的真的就是一些日文的專有名詞而已. 可否再給小的一些建議,若要去現場工作的話,要先加強哪些部份呢?. 謝謝大家. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).

推噓2(2推 0噓 10→)留言12則,0人參與, 最新作者hoshinoyume (專注)時間13年前 (2012/12/25 21:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小弟本身在一家CNC廠作業助兼翻譯的工作. 因為自家有跟日本公司作OEM 我會點日文所以也常到現場幫中日兩方溝通. 在翻譯過程中常感受到不了解機械 沒有機械背景的痛苦 (本身日文系畢業). 會進入機械業也真的都是緣份 在此之前我是毫無經驗也沒有任何知識的. 業助這種工作其實都是雜事 翻譯也只是兼著做
(還有214個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁