討論串請問歌詞 ラブ.ストーリーは突然に
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者HolyMilk (眠れぬ夜は君のせい)時間21年前 (2003/04/02 00:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛浮現出來又要消失了 腦海中只剩一些過去經常談論的話題 一切不必再多說了 兩個人的黃昏中雨也停了 我們永還是 彼此不認識的兩個人 雖然我已經難過的喘不過氣來 卻不能這樣就束縛住你的心 那一切將會在我心中 隨著時間而渡過 我們永還是 彼此不認識的兩個人. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.c

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2003/04/02 12:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
まま...指的是維持現有的狀態.... 好比常常聽到的 我がまま【wagamama】. 可以想成保持原本的我,中文則翻譯做任性. 它可以接在動詞和名詞之後,語意都相同.... EX:あなたに ありのままのわたし を ささげてあげる. 將最原本的我【維持我的所有】奉獻給你. なにもしらないままに ふた
(還有543個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁