討論串[其他] 請幫我校正,拜託大家!
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 2→)留言8則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間19年前 (2005/11/04 16:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
私は日本語が下手なのですが、どうしてもXXさんに伝えたいことがあるから、. 敢えて書かせてもらいました。. 私はXXさんの台湾のFANで、本当にXXさんのその優しくて特別な声が大好きなんです。どんな作品にでも、XXさんの声を聞き分けることができます。. 君の声を聞くと、いつも落ち着いて明るい気分にな
(還有763個字)

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者davidas (路人甲)時間19年前 (2005/11/04 14:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我自認程度也不是很好,有看到一些上一位回覆者(negi版友)沒改到的地方,. 也許有點多餘或錯誤的地方,不過我也想盡一份心力~. ^^^^^^^^^^^^^^. 改成"優しくて,特別な..." 因為是2個形容詞在一起,所以要變化。. 実は、この番組は台湾で見えませんですから、私も見ることがありません
(還有488個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者negi (はじめまして ￾ ￾ )時間19年前 (2005/11/03 19:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看在H大這麼有心 本來想幫忙的. 但無奈程度不夠 只能就幾點個人以為可以修正的來說. 希望能有拋磚引玉的效果 至於有誤的地方就請多指教了. 在下以為 剛開始就用すみません這個詞不太好. 可以把第二句調到前方來 第一句移動到後面. 開頭寫 XXXさんへ:. ^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^
(還有1622個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者HEEROYUYWING (傻酷)時間19年前 (2005/11/03 12:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是封要要寄給某位我很喜歡的日本動畫聲優的MAIL,. 但是我的日文程度非常差,除了看了不少日本動畫+50音之外,. 可說是毫無程度可言。. 不是我不願意等到日文學習有成,. 但對我來說,這封信如果不是現在,不是現在寄出去的話,就沒有意義了。. 我也知道直接PO一篇中文就上來請大家翻譯的話,那是很失
(還有1304個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁