討論串[翻譯] NHK節目一段口白
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者yamanoodo ({{life-stub}} )時間16年前 (2009/06/03 05:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
重點有點偏了. 先把把原句簡化來看這一段口白的骨架. 私たちも その力を 受け継いでいるの でしょうか。. ->我們是不是也繼承了那份力量?. 這樣看來首先試譯第一句的基本語意就已經混淆了. 如果原文裡有きっと....でしょう 才會是[一定....吧]. 再來看第二句的骨架. そのドラマは 海が 大
(還有690個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Farady (月光傳說)時間16年前 (2009/06/03 03:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題: 下面一段口白不知道怎麼翻譯才能比較傳神,讓中文更順暢達意. イクチオステガの子孫である私たちも、常に新しい世界に挑戦する不思議な 力を受け継いでいるのでしょうか。未来を切り開く生命の力を教えてくれた上陸のドラマは、. 同時に私たち生命を育んできた故郷の海が、何よりも大切であるということを教え
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁