看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 試譯「雅量」
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
1.. 「友達」應該是寫作「友だち」不是「友たち」. 友たち感覺就變成複數的友人了. 2.. 方格花紋一般日文寫作「チェック柄」. 3.. 日文不會說「気がいる」,會用「気に入る」. 但是也不能用在本句的翻譯上. 4.. 試翻了一下,. 感覺日文中提到多數人時通常會用姓名職稱等代替,跟中文不太一樣.
(還有69個字)
內容預覽:
Lang-8って言うサイトで文を発表するのにはまっていますので、文をたくさん書いて. 発表してます。でも、最近ネタは使い切れそうだから、仕方なくて、「雅量」って言. う文をネタとして、訳して文を作りました。なんだか訳した文に、間違ったところが. たくさんあって、発表する気が全然ないから、ここで誰かチ
(還有954個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁