討論串[翻譯] 一段短文宣翻譯,求助
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2010/03/10 13:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
プライベートな空間で、架空的かつ想像的なシミュレーションを繰り広げ、. そして日常生活における「家」という要素から、. 一旦プライベートと生活用品を切り離し、更なる変化と発想を溶け込ませてみる。. 家とは、様々なパーツと部品が組み立てられている場所だ。. このようなバラエティに富む場所において、.
(還有114個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者rakokuou (login)時間16年前 (2010/03/10 10:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
親密な空間でコスプレの妄想と想像を行う。. われわれの日常生活にある『家』を解剖して、家にある親密さと. 日常生活の物品と組み合わせて面白い発想を試みる。. 『家』は物事の組み合わせの場所だ。このような変化を有する場所において. 身を置けば、常に特殊なコスプレの想像をする。自分に属するこの. 親密な

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者shy7884 (花花花花兒)時間16年前 (2010/03/10 00:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
板上的大大,大家好. 小妹有一位攝影師的朋友,. 這星期要去日本做攝影展展覽,. 但是他日文完全不會,又得做攝影展的文宣. 由於我日文程度尚淺,無法翻譯出來,. 懇請板上大大修改 >^< 謝謝各位了!!!. 中譯:. 在私密空間進行一種情境似的幻想與想像,. 面對平常生活中的“家“ 企圖把私密與生活
(還有151個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁