討論串[問題] 請教日文書信
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者babyrose (babyrose)時間15年前 (2011/02/27 04:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是因為原本以為只要72,000就可以買到所以「正式下單」了. 但是後來發現其實要400,000所以要緊急取消這樣?. (如果對方有給正式的報價單. 上面應該會有交易條件. 下單一段時間之後要取消可能會有賠償的問題產生). 雖然是因為誤會價錢所以下單了. 但是主要目的是要取消訂單. 如果說是因為原本說
(還有236個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Nikando (ほっちゃんど出会った)時間15年前 (2011/02/25 20:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
社長也OK. xxxxxx した。. 如果對方已經知道你弄錯了 那要用過去式. 如果還沒的話就OK. を. xx した. 同上. 我想如果還沒有造成大傷害的話. 應該對方是會接受的. 不過最好能把補救措施也一起寫上去. 讓對方能安心會比較好. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者onlyaperson (夢想~好遠~)時間15年前 (2011/02/25 15:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天發生了一個很重大的問題. 因為本人只有基礎日文的程度. 所以導致在跟日本公司請求報價時 造成很大誤解. 先把事情大概跟大家說明~我再把我想要回給日本那邊的信請大家幫忙過目. 我們小公司代理日本公司的零件. 給我們的價錢是原單價日幣4720 我們想訂購一百組. 所以給我們折扣是日幣72000,照道
(還有259個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁