討論串[翻譯] へたに考え込まれる?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 7→)留言7則,0人參與, 最新作者ss59418ss (新参者)時間15年前 (2011/06/15 21:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「へたに考え込まれて」這真的是一個非常有意思的句子。. 「へたに」是隨隨便便、馬馬虎虎、冒冒失失、粗心大意的意思,. 而「考え込む」是沉思、苦想、左思右想、深思熟慮之意。. 乍看兩個詞彙是互相矛盾吧.... 加在一起或許是表示胡思亂想或鑽牛角尖之類的,. 不過google了一下用例,卻發現一個很特別
(還有195個字)

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 最新作者medama ( )時間15年前 (2011/06/14 10:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
三省堂大辭林. へた [2] 【下手】 (名・形動)[文]ナリ. (1)技術などのうまくない・こと(さま)。そのような人をもいう。. ⇔上手(ジヨウズ). 「字の─な人」「─だがよく歌う」. (2)(悪い結果を招くような)手ぎわの悪いこと。思慮の足りないこと。また,そのさま。「─な事を言うとかえって
(還有103個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁