討論串[翻譯] 歌詞翻譯 marble-幻想の場所、それぞれ..
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 5→)留言9則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間13年前 (2012/12/24 23:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實,這首歌一點都不浪漫喔...@_@. 感覺是一個在情場歷練過的女生,和一個涉世未深的男生交往。. 女生一方面享受著如霓虹燈海般的浪漫氛圍,. 另一方面也深知這種戀愛氛圍不過是「幻想の場所」,. 而且雙方都是在「それぞれの道の上」,實際上是沒有交集的。. 不過,. 從「伝わる空に答え届く日まで」這
(還有830個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者wintrylove (懶的想)時間13年前 (2012/12/24 19:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是一首最近聽到的歌,意外、湊巧的相當應景!. 因為本身日文只有N4未滿的能力,透過一些翻譯工具,. 只能試翻出下面的文字,. 其中還不清楚文法的地方解釋對不對..><. 因為真的非常、非常喜歡這首歌,. 旋律已經讓我很感動,有著美麗意境的歌詞更是把我完敗,. 讓我無法控制的喜歡著這首歌。. 由於找
(還有1029個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁