討論串[翻譯] 醫藥相關內容(2)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者ayutakako (時雨驟降於安土)時間12年前 (2014/04/22 18:01), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
提供我自己的一點小看法,不過因為沒有實際看條文內容,. 如果有理解錯誤的部分還請見諒. 枠組み應該是翻成構造或是架構比較好,也就是說再生醫療分成治療行為跟商業行為. 兩種,而法律案中應該是有規定到哪一部份是屬於医師の責任の下で実施される. 細胞の培養・加工の委託,也就是說歸類到醫療行為裡面的(A)的
(還有673個字)

推噓0(0推 0噓 7→)留言7則,0人參與, 最新作者akari時間12年前 (2014/04/22 17:13), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
首先感謝在上次翻譯中協助的各位大大,. 其中有一句不清楚的部分我直接向日本方面詢問,. 結果對方回覆的內容,又有不清楚的地方,. 請容小弟在向各位大大請教。. 向日方詢問的原文:. 本法律案に基づき医師の責任の下で実施される細胞の. 培養・加工の委託については、薬事法の適用外。. 之前我翻譯成:
(還有1052個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁