看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 想寫信給日本店家求指正
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
こんにちは. 貴店の商品はすでに受け取っております、すごく気に入って、ありがとうございます. すみませんが、ちょっとお聞きしたいことがあります、今,店に____シリーズはあり. ますか. もし在庫がない場合、予約注文はできますか?. 私は台湾にお住みなので、. 運賃を節約するため、一回でまとめて買い
(還有107個字)
內容預覽:
小弟用爛爛的日文知識和翻譯機寫出這封信. 想請問哪裡是錯誤的呢?. 怕店家收到信看不懂,跪求版友指正. 大感謝@@:. 問題:. 您好. 貴店的商品我已經收到,非常滿意,謝謝. 這次想請問貴店是否有 ____ 系列可販售. 如果現在沒有商品的話,是否可以讓我預約呢?. 因為本身是台灣人,如果分成數次
(還有231個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁