[分享] 衛國戰爭勝利紀念歌---День Поб …

看板Russian (俄文)作者 (氣墊登陸艇)時間15年前 (2010/05/26 00:28), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
首次造訪貴版貼文,若有OP了還請見諒<(_ _)> 其實看到俄文版時就想來提這首歌了,因為當初在你管(Youtube)看到俄國2005年衛國 戰爭勝利紀念大閱兵的片段,結果聽到了這首歌曲(而且是由一名軍人在眾多外賓及老 兵面前現場獻唱)讓我大受震撼,心想:「靠,這才叫做正港的俄國歌曲啊!」,之後花 費多時心血才總算找到了這首歌曲做為珍藏。 以下資料來自:http://mypaper.pchome.com.tw/whyalfred/post/1312066684 另可參考英文維基:http://en.wikipedia.org/wiki/Den_Pobedy День Победы這首歌曲是1975年,蘇聯衛國戰爭勝利紀念30週年時誕生的作品 。當時蘇聯政府為了慶祝勝利舉行了歌曲創作競賽,一位曾經親歷戰爭的俄國詩人Vladi- mir Kharitonov與合作多年的作曲家David Tukhmanov接洽,提議為勝利紀念日寫首新歌 ,而促成了День Победы的誕生。但是,這首歌曲當時並不受評審青睞,因為 評審群認為這首歌的曲調太輕佻,而且有著濃濃的「探戈及狐步舞」雙人舞曲的風格, 換言話說,這是一首「資產階級」的歌曲,而有這樣風格的歌曲在當時是被嚴厲禁止的。 不過,這一年的4月,蘇聯一位頗負盛名的歌手Lev Leshchenko卻率先在阿拉木圖的一場 演唱會上公開演唱這首歌,而且他還更進一步在11月10日於克里姆林宮禮堂為慶祝民警節 (День милиции Militsiya Day)的演唱會上高歌此曲--當著眾多蘇聯的高 官政要與將軍們面前!這可讓在場的娛樂活動稽查員驚駭萬分。不過,出乎意料的,當Le- shchenko唱完時,現場響起了如雷的掌聲以及「安可」的呼聲,他的表演不但大獲成功, 連帶也讓這首一度被認為「有問題」的День Победы鹹魚翻生。此後直到今天 ,每逢「五九」衛國戰爭勝利紀念日,在莫斯科紅場的慶祝活動的尾聲時都會演奏這首歌 曲,並且施放煙火。 據說,已故的蘇聯領袖布里茲涅夫Леони?д Ильи?ч Бре?жнев非常喜 歡這首歌曲,他甚至曾對Kharitonov說:「將來即使我們都已作古,過了許多年,人們仍 將繼續傳頌這首歌曲。」而他的預言也的確成真。 下面是День Победы的歌詞(中俄英三語): День Победы, как он был от нас далек, Как в костре потухшем таял уголек. Были версты, обгорелые, в пыли, - Этот день мы приближали как могли. Victory Day, how far was it from us Like an ember dwindled in the faded fire. Versts were there, burnt and dusted, — We did all we could for hastening this day. 勝利紀念日 曾經離我們如此遙遠 有如餘燼中的炭火逐漸消逝 戰場飽受烈火蹂躪 剩下一團灰燼 我們盡力 讓這一天早日到來 Этот День Победы Порохом пропах, Это праздник С сединою на висках. Это радость Со слезами на глазах. This Victory Day Saturated with the smell of gunpowder, This is a holiday With gray hairs on temples, This is joy With tears in our eyes, 今天是勝利之日 空氣中充滿濃濃的火藥味 今天是值得紀念的假期 紀念堂充斥著蒼老的容顏 今天我們歡欣鼓舞 眼框中帶著雀躍的淚水 *(副歌) День Победы! День Победы! День Победы! Victory Day! Victory Day! Victory Day! 勝利之日! 勝利之日! 勝利之日! Дни и ночи у мартеновских печей Не смыкала наша Родина очей. Дни и ночи битву трудную вели - Этот день мы приближали как могли. Days and nights at open-hearth furnaces Our Motherland spent, sleepless. Days and nights we fought a hard battle, We did all we could for hastening this day. 日日夜夜 在爐火旁 我們的祖國雖曾筋疲力竭 卻未曾闔眼 日日夜夜 我們參與了一場硬仗 我們盡力 讓這一天早日到來 *Chorus(重複副歌) Здравствуй, мама, возвратились мы не все... Босиком бы пробежаться по росе! Пол-Европы прошагали, полземли, - Этот день мы приближали как могли. Hello, Mom, not all of us came back... Wish to run about barefoot in dew! Half of Europe, we have stridden half the Earth, We did all we could for hastening this day. 親愛的母親 我們並沒有能全部安返... 但願我們 能赤腳在露水中奔跑 我們走過半個歐洲 半個地球 我們盡力 讓這一天早日到來 *Chorus(重複副歌X2) 最後,附上你管的片段: http://www.youtube.com/watch?v=dEruDTulDgw&feature=related
(Leshchenko在民警節演唱會的紀錄片) http://www.youtube.com/watch?v=UGnOd4lkO6s&feature=related
(2005年勝利日閱兵的軍人現場演唱) http://www.youtube.com/watch?v=vk9U6-PPTvE
(2007年勝利日紀念活動演唱會) 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.185.16

05/26 12:22, , 1F
先推一下,不過2010年那個連結……好像是2007的。
05/26 12:22, 1F

05/26 14:38, , 2F
05/26 14:38, 2F
※ 編輯: LCAC 來自: 125.227.187.34 (05/07 20:23) ※ LCAC:轉錄至看板 Warfare 05/07 20:35
文章代碼(AID): #1B-_hAqY (Russian)
文章代碼(AID): #1B-_hAqY (Russian)