[單字] Германия和 немецкий

看板Russian (俄文)作者 (夔)時間15年前 (2010/07/12 14:12), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
Германия是德國,如果按照個人以往所學的國家轉成的形容詞經驗 俄國:Россия →русский 法國:Франция →французский 「德國的」應該是要轉成геманский等之類的,可是實際上卻是 немецкий。而且沒記錯的話не-表示有否定的意味在,之後查了下手邊的字典 ,這個字是從「неметь」(德國人)來的,原意是指不會說俄語的人@@ 看到這邊我腦袋就混了,因為不會說俄文不代表就是德國人吧XDDD有版友可以詳解嗎 -- 綾にしき何をか惜しむ   惜しめはただ君若き日を いざや折れ花よかりせば   ためわらば折りて花なし -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.92.204.50 ※ 編輯: deatherpot 來自: 133.92.204.50 (07/12 14:13)

07/12 14:58, , 1F
nyemyets原意是mute person 引申為不說俄文的人
07/12 14:58, 1F

07/12 14:58, , 2F
在早期時被用來指稱foreingers
07/12 14:58, 2F

07/12 14:59, , 3F
但由於在那個時代 多數的foreingers為德國人
07/12 14:59, 3F

07/12 14:59, , 4F
所以久而久之該詞就被套用在德國人身上了
07/12 14:59, 4F

07/12 15:16, , 5F
因為好像是嘲笑德國人不會講俄語 就好像是聽障一樣...
07/12 15:16, 5F

07/12 15:16, , 6F
如果我沒記錯的話 當初老師上詞法的時候是這麼說得
07/12 15:16, 6F

07/12 22:16, , 7F
老師說是not my language(對照成俄文)的意思
07/12 22:16, 7F

07/14 16:07, , 8F
原來如此@@( ..)φメモメモ不過德國人竟然沒有說話,
07/14 16:07, 8F

07/14 16:07, , 9F
還是有些驚訝的
07/14 16:07, 9F
文章代碼(AID): #1CEh8mvE (Russian)
文章代碼(AID): #1CEh8mvE (Russian)