[問題] 過去時的使用時機

看板Russian (俄文)作者時間8年前 (2016/11/15 14:34), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 3人參與, 最新討論串1/1
добрый день 我是俄文初心者 今天中午我和俄羅斯的人聊天 她傳了 я ещё не завтракала. 這應該是表明 「我還沒吃早餐。」 為什麼這裡是用過去時呢? 為什麼不是 я ещё не завтракаю. ? 我問了她 她跟我說 утром я не завтракала. Буду завтракать в 10:00. 是指說她心裡有確定未來某個時間點會吃早餐所以現在跟我說「我還沒吃早餐」的時候用過去時嗎? 那常常我在說「我不懂」的時候 可以說 я не понимал. 嗎? Большое спасибо! ----- Sent from JPTT on my HTC_M8x. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.193.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1479191663.A.652.html

11/15 15:18, , 1F
是不是未曾發生/尚未發生的事情都用過去時表示?
11/15 15:18, 1F

11/16 07:18, , 2F
應該用СВ: Я не понял(а). 會比較好~或是
11/16 07:18, 2F

11/16 07:18, , 3F
НСВ: Я не понимаю.
11/16 07:18, 3F

01/29 02:06, , 4F
因為吃早餐指的是過去那段時間的動作,而"理解"是常態
01/29 02:06, 4F

01/29 02:06, , 5F
或是事實,那不理解就是不理解,要用現在式。如果用я
01/29 02:06, 5F

01/29 02:06, , 6F
не понимал,會指你過去那段時間不理解,通
01/29 02:06, 6F

01/29 02:06, , 7F
常現在已經理解了,я не понял會指我沒有理解
01/29 02:06, 7F

01/29 02:06, , 8F
到,那這是體的差異,意義上比較像我沒成功理解到,但
01/29 02:06, 8F

01/29 02:06, , 9F
翻譯還是可以翻不我不懂。
01/29 02:06, 9F

01/29 02:10, , 10F
*翻成。我想到為什麼吃早餐不能用過去式了,因為明眼人
01/29 02:10, 10F

01/29 02:10, , 11F
都看的出來說話者不是在吃早餐,那他當然不能用я ещ
01/29 02:10, 11F

01/29 02:10, , 12F
е не завтракаю啊,那說話者的意思當然是
01/29 02:10, 12F

01/29 02:10, , 13F
我還沒(指的是過去沒有)那當然用過去式啦。
01/29 02:10, 13F
文章代碼(AID): #1OAgnlPI (Russian)
文章代碼(AID): #1OAgnlPI (Russian)