[討論] 請問句翻譯
In that connection, the Court emphasises the crucial role of proceedings in
cassation, which form a special stage of the criminal proceedings whose
consequences may prove decisive for the accused.
請問大大,
最後一行的倒數第四個字"decisive"的詞性及該如何翻譯呢?
查字典這個字應該是形容詞,
但是如果是形容詞就怪怪的,因為在文法上既不能形容動詞prove,
形容詞後面我記得也不能接for來修飾那個後面的名詞accused,
實在是看不懂,有請指點~
非常感謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.234
→
10/24 14:05, , 1F
10/24 14:05, 1F
→
10/24 14:06, , 2F
10/24 14:06, 2F
→
10/24 14:32, , 3F
10/24 14:32, 3F
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章