[其他] 這種東西該怎麼翻譯??
一些形容詞由"-"組成
例如:
so-called-supply-side cut
eye-popping year-end bounuses
out-of-pocket expenses
這些東西該怎麼翻譯,每次看到"-"就感的困惑
想請問各位大大,類似的詞有沒有相關的規則?
感恩囉~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.206.161
→
12/15 00:30, , 1F
12/15 00:30, 1F
→
12/15 01:05, , 2F
12/15 01:05, 2F
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章