[其他] 請問有這個片語嗎?
原文:The airline company,in concert with its hotel arm,
^^^^^^^^^^^^^^^
is now offering complete packages to convention organizers.
翻譯:航空公司為配合旗下的旅館部門,
為會議籌辦者提供了(機票加飯店的)套裝組合
從翻譯上看來,in concert with 應該是"配合"的意思,
不過我找不到這個片語耶....
這是外國人的習慣用法嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.181.221
→
04/27 20:34, , 1F
04/27 20:34, 1F
→
04/27 21:44, , 2F
04/27 21:44, 2F
推
04/28 00:12, , 3F
04/28 00:12, 3F
→
04/28 00:31, , 4F
04/28 00:31, 4F
→
04/28 00:32, , 5F
04/28 00:32, 5F
→
04/28 00:32, , 6F
04/28 00:32, 6F
→
04/28 00:33, , 7F
04/28 00:33, 7F
→
04/28 00:34, , 8F
04/28 00:34, 8F
→
04/29 02:41, , 9F
04/29 02:41, 9F
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章