[題目] 笛藤 多益單字600 L18

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (依定要考上)時間13年前 (2013/02/16 03:37), 編輯推噓0(0025)
留言25則, 4人參與, 最新討論串1/1
書名:笛藤 多益單字600 L18 頁數:p.109 疑問:幾個翻譯問題請教 1.Ellen cataloged the complaints according to severity. Ellen 根據嚴重程度來編製抱怨清單 2.A dependable stream of inventory is integral to reliable shipping of orders. 依照存貨變動以建立可靠的航運清單是必要的 3.Very few customers think about how their packages will be shipped, and are seldom home when the packages arrive. 很少顧客想過他們的包裹怎麼運送,當包裹送達時他們也很少在家 4.We are sufficiently organized to begin transferring the palettes tomorrow. 我們已經充分安排好明天開始運送"調色盤?" palette翻成調色盤很奇怪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.150.101

02/16 23:27, , 1F
complaints 似乎可翻成'檢舉信'、'意見書'?
02/16 23:27, 1F

02/18 05:06, , 2F
4. typo? www.ldoceonline.com/dictionary/pallet
02/18 05:06, 2F

02/18 05:14, , 4F
找Can be confused:... (兩字剛好是同一字源,英文發
02/18 05:14, 4F

02/18 05:14, , 5F
音也一樣,難怪...)
02/18 05:14, 5F

02/18 05:21, , 7F
->2 .. 主要是在於"持續性的/經常的"清查存貨 你翻
02/18 05:21, 7F

02/18 05:21, , 8F
的倒也不是錯,只是如果依照的真的是"存貨變動",那
02/18 05:21, 8F

02/18 05:22, , 9F
麼似乎是"沒有變動"(沒有顧客訂)的產品就不查了?
02/18 05:22, 9F

02/18 05:26, , 10F
1. 你沒說你的問題在哪。"complaints"..先看這:
02/18 05:26, 10F

02/18 05:26, , 11F
www.learnersdictionary.com/search/complaint
02/18 05:26, 11F

02/18 05:27, , 12F
-> 1 ... 說老實話,我不確定現在台灣是否有這專門
02/18 05:27, 12F

02/18 05:27, , 13F
的說法。我還在台灣時,那時候的"complaints"比較算
02/18 05:27, 13F

02/18 05:28, , 14F
是當場解決(商家/顧客間) 會特意用寫的/或是商家會真
02/18 05:28, 14F

02/18 05:29, , 15F
的記錄下來的情形,我那時是沒聽過。如果這現在有專
02/18 05:29, 15F

02/18 05:30, , 16F
們的說法就直接套 (這和 檢舉信/意見書 的意思仍是
02/18 05:30, 16F

02/18 05:30, , 17F
有差別。比如要抱怨公家機關,那麼是可以"檢舉,但是
02/18 05:30, 17F

02/18 05:31, , 18F
一般商家的話我們不用"檢舉"來表達。至於意見書可以
02/18 05:31, 18F

02/18 05:31, , 19F
只是"feedback(s)"(有好有壞,一般程度上不嚴重/傾向
02/18 05:31, 19F

02/18 05:32, , 20F
單純的"建言",當然也是可以抱怨,只是兩者的表達意
02/18 05:32, 20F

02/18 05:32, , 21F
思還是有差)
02/18 05:32, 21F

02/19 09:24, , 22F
謝謝樓上精闢的解釋!
02/19 09:24, 22F

02/24 02:59, , 23F
謝謝 非常的詳細阿~~
02/24 02:59, 23F

08/06 15:46, , 24F
4. typo? ww https://noxiv.com
08/06 15:46, 24F

09/07 02:17, , 25F
只是"feedback https://daxiv.com
09/07 02:17, 25F
文章代碼(AID): #1H7evi1J (TOEIC)
文章代碼(AID): #1H7evi1J (TOEIC)